18 января 1882 года в незнатной и не очень богатой лондонской семье родился Алан Александр Милн. Он рос, как множество других английских мальчиков, учился в небольшой школе, владел которой его собственный отец, а среди преподавателей был – подумайте только! – сам Герберт Уэллс. Потом Кембриджский университет и первые заметки в студенческой газете, благодаря которым с Милном начал сотрудничать юмористический журнал «Панч».
Офицер Алан Александр Милн принял участие в Первой мировой войне в составе пропагандистского подразделения британской разведки, а после написал антивоенную книгу «Мир с честью». Но так уж получилось, что и серьезная проза, и опыты по части драматургии потерпели сокрушительное поражение от… кого бы вы думали? – от игрушечного медвежонка!
В 1920 году в семье Алана и Дороти Милн появился Кристофер Робин, а у Кристофера Робина – плюшевый дружок. Его назвали Винни в честь любимицы Кристофера Робина – большой доброй медведицы, жившей в зоологическом саду, а Пухом звали одного знакомого лебедя Кристофера Робина. Так получилось имя для игрушечного медвежонка, который стал знаменит на весь мир и прославил и своего маленького хозяина, и папу – сочинителя историй из жизни Зачарованного Леса и его маленьких обитателей – Кролика, Пятачка, ослика Иа и всех-всех-всех… Дети всего мира на разных языках читают книгу про Винни-Пуха вот уже почти сто лет, Союзмультфильм снял про него очаровательный сериал, Уолт Дисней снял свой мультфильм, Голливуд… словом, медвежонок по-прежнему остается в тренде.
И вот тут сказка кончается. Во всяком случае, для троицы Алан Александр – Кристофер Робин – Винни-Пух. Писатель создал такую детскую книгу, которая перекрыла ему дорогу во взрослую литературу. Все, что было им создано – романы, рассказы, пьесы – затмил «Винни-Пух». «Дети оказались для меня сущим бедствием», - говорил Милн.
Кстати, с Винни-Пухом автора роднит поэзия. «Медведь с опилками в голове» охотно сочиняет по любому поводу разные кричалки, вопилки, свистелки и шумелки. Алан Александр Милн начинал со стихов. Как-то он сочинил детское стихотворение и показал жене. Ей понравилось. «Можешь опубликовать, а гонорар возьми себе», - сказал в шутку автор. А подарок получился весьма дорогой: стихи пользовались популярностью и печатались не однажды. Настоящий успех принесла «Баллада о королевском бутерброде». Для Кристофера Робина написаны два сборника: «Когда мы были совсем маленькие» и «Теперь нам шесть». В них непосредственный детский взгляд на мир, много мягкого юмора, детских «неправильностей» речи и игры слов.
Думаете, Кристофер Робин провел счастливое детство рядом с таким замечательным папой, который понимает все о детях и играх? Мальчик тоже стал заложником литературного персонажа. Не очень-то приятно, когда тебя воспринимают не реальным человеком, а просто приложением к знаменитому, пусть и любимому, медведю. Да и для отца, по большому счету, мальчик был не столько живым сыном, ждущим внимания и тепла, сколько «информационным поводом», как бы сейчас, наверно, сказали. И всю сознательную жизнь Кристофер Робин старался отмежеваться от литературного двойника. Когда он открыл в провинции книжную лавочку, на ее вывеске даже не упоминалось это «родство», а на полках магазинчика не было книг о Винни-Пухе.
Ну, а сам медвежонок? Наверно, и ему не слишком весело сидеть в стеклянной витрине лондонского издательства, чтобы люди глазели на него вот уже сто лет без малого. А ведь он такой веселый медведь, любящий игры и приключения!
Зато он дарит счастливые часы всем, кто возьмет в руки книгу про него и его друзей. В России ее замечательно перевел Борис Заходер.
А самым лучшим переводчиком стихов считался Самуил Маршак… пока не появились великолепные переводы Марины Бородицкой. Впрочем, это очень личные предпочтения, и никому не заказано пробовать свои собственные силы и создавать свои варианты переводов.
Алан Александр Милн
Неправильный дом
Я в дом вошел, где все не так, как надо,
пускай при лесенке, крылечке и прихожей,
но не было при доме этом сада;
он был на дом нисколько не похожим.
А как войти в тот дом хотелось мне бы:
ведь там был сад за крепкою стеною,
но там не цвел боярышник весною,
и этот дом на дом похожим не был.
Я в дом вошел, который не был домом;
там облетал боярышник неспешно,
но не был домом этот дом, конечно,
без песенки дрозда, такой знакомой.
Я в дом вошел, как будто – самый лучший;
дрозд выводил в боярышнике трели…
А зря: его заметить не хотели,
и песню было некому послушать…
Рождество короля Джона
Король Джон не был приятным мужчиной;
жил по своей простоте –
и с ним (по этой, быть может, причине?)
говорить никто не хотел,
когда надменные горожане гуляли туда-сюда,
и носы задирали самовлюбленно,
и он густо краснел под своей короной
от смущения и стыда.
Король Джон не был приятным малым,
вот и друга - ни одного,
и на чай-то захочет позвать, бывало,
хоть кого-нибудь - а кого?
В Рождество у соседей - подарки, елки
(всем хорош конец декабря!);
у него - открытки с каминной полки
(самому от себя) пестрят.
Да, не был хорошим король человеком,
но со страхом мечтал и ждал
подарка – но вот ведь беда: вовеки
он подарков-то не видал.
И когда в Рождество певцы-музыканты
собирают веселый оброк,
на чердак он тайком пробирался – и там-то
подвешивал свой чулок.
Король Джон не был приятным типом,
всем чужой и сам по себе.
Он, на крышу ночью пробравшись тихо,
на каминной вывел трубе
посланье, видное дальнему, ближнему
со всех четырех сторон:
«Отец Рождество, хочу быть услышанным!»
И скромная подпись: «Джон».
«Хочу печенья и шоколада –
целый ящик могу умять! –
и апельсинчик с запахом свежим…
нет, лучше в фольге золотой орешек!
и ножик карманный мне было б надо,
который ДЕЙСТВИТЕЛЬНО что-то режет;
но главное – красный мяч!
Отец Рождество, если любишь ну хоть чуть-чуть,
то услышь тоску мою по мячу!»
Не из лучших людей был этот Джонни,
прямо скажем, что – так себе.
Влез он обратно на подоконник
по водосточной трубе.
С молитвой и страхом в одной постели
лежал, утирая пот,
и утра ждал, и дождался еле:
«Уж сегодня-то ОН придет!
Забуду про все: шоколад, печенье –
а мог бы ящик умять! –
забуду в фольге золотой орешек;
мой ножик неплох: он ПОЧТИ ЧТО режет;
но – Отец Рождество! не оставь попеченьем! –
принеси мне мой красный мяч!
Отец Рождество, если любишь ну хоть чуть-чуть,
то услышь тоску мою по мячу!»
Король Джон не был…ну, вы помните сами.
Над миром солнце взошло -
и у каждого был набит чудесами
до самых краев чулок.
Всюду смех и веселье, игрушек груды,
на губах – сластей пачкотня.
Он сказал: «Так и думал: каждому – чудо,
и ничего – для меня.
А мне шоколада совсем не надо –
хоть мог бы ящик умять! –
я мог пожелать с таким же успехом
мешок апельсинов, мешок орехов;
ножа складного не будет – ладно;
но мяч! но мой красный мяч!
Отец Рождество, если любишь ну хоть чуть-чуть,
то услышь тоску мою по мячу!»
Он стоял у окна, отойти бессилен,
и глядел нахмурившись вниз:
словно стаи мячей, там снежки носились
под веселый ребячий визг.
Вдруг –
огромный –
красный –
упругий –
просвистевший над головой –
мяч со стуком влетел в прикроватный угол
и запрыгал там, как живой…
Отец Рождество,
я благословляю тебя за то,
что ты принес ему
этот большой красный резиновый
мяч!
Ветер на горке
Никто не может мне сказать,
никто-никто не знает,
откуда ветер прилетел,
куда он улетает.
Придет из ниоткуда –
и так в полете скор,
никто не мог угнаться
за ним до этих пор.
Но вот держу я змея,
как скакуна в узде:
он может с ветром реять
и ночь, и целый день.
Куда он устремится
в воздушный легкий путь, -
теперь я это знаю –
туда и ветру дуть.
Теперь я точно знаю,
КУДА уходит ветер…
но вот ОТКУДА взялся,
никто мне не ответит.
Остров
Будь у меня корабль, я сел бы на него,
повел бы свой корабль в Восточные моря,
где берег-волнолом и стая теплых волн
на языке грозы и грома говорят.
Прибой свои волны на берег надвинет,
накроет – зеленым, а белым – отхлынет
и трап облизнет из смоленых досок…
Сойду на отбеленный солнцем песок
навстречу полуденным жгучим лучам -
клянусь, я белее песка не встречал!
Шесть темных деревьев тенистою кроной
венчают скалу, как зеленой короной;
качаются тяжкие гроздья кокосов…
Скользя, оступаясь, взбираюсь на осыпь.
Крошится карниз; ненадежен валун;
под каменным градом штурмую скалу.
Шесть пальм, прочертивших небес синеву,
ветвями колышут, как будто зовут.
Я все же заберусь туда;
прилягу, жмурясь в холодке
от пляски кружевных полос
на ослепительном песке,
взгляну на голубую даль,
где море к небу поднялось;
скажу себе, лениво глядя вниз:
нигде и никого вокруг меня,
и я – хозяин солнечного дня,
а море – мой сверкающий каприз.
Водяные лилии
Листья лилий качая туда и сюда,
покрывается мелкою рябью вода.
На листе, что лениво ветра шевелят,
сладко дочка Озерного спит Короля.
Кто придет и возьмет ее? – Я!
Тише, тише, охотник упорный!
Чуток сон у принцессы озерной.
Только ветер промчался вприпрыжку шальной,
раскачал колыбель ее над глубиной,
пробудил ото сна, веселясь и шаля, -
встрепенулась на лилиях дочь Короля.
А теперь кто возьмет ее? – Я!
К ней напрасно я руки тяну:
соскользнула смеясь в глубину.
Погрузился и вынырнул снова листок –
заигрался с волнами воздушный поток;
раскачались цветы и туда, и сюда…
Но принцессу отдать не желает вода.
Весеннее утро
Куда иду? И сам не знаю я –
вдоль зарослей калужниц у ручья;
на холм, где сосны небо подметают…
Куда-нибудь. Везде. Я сам не знаю.
Куда иду? Вот облака летят:
скользит по небу облако-дитя.
Куда иду? За тенью в синеве,
что тень-дитя проносит по траве.
Будь облаком, ты б так же ускользал,
плывя в голубизне небесных вод,
меня в полях увидел и сказал:
- Какой зеленый нынче небосвод!
Куда иду? Взмывают в небо птицы:
- Нам весело! Нам повезло родиться!
Куда иду? На голос горлиц в чаще:
- О, сколько впереди чудес манящих!
А будь ты птицей там, на высоте,
и, доверяясь ветру, с ним летел, -
ему ты мог бы за меня шепнуть:
- О, вот куда хочу держать я путь!
Куда иду? Мне всюду по пути.
Не все ль равно, где и куда идти.
В лесок спущусь я к травам и цветам…
Куда иду? Везде. Не знаю сам.
Джонатан Джо
Джонатан Джо –
рот буквой «о»
и тачка полна чудесами:
хоть летучую мышь
попроси – и, глядишь,
он ее тот же час достанет.
Все ему нипочем:
прибежишь за мячом -
лучше даст и больше, сверх меры:
сласти, обруч
или волчок,
вечные часики –
и еще
абердинского даст терьера.
Джонатан Джо –
рот буквой «о»,
но смешной в нем вовсе не рот.
Он смешной потому:
улыбнешься ему –
и денег он не возьмет!
Нарциссочка
В шляпке желтого цвета,
в пелерине зеленой
в руки южного ветра
ты склонилась влюбленно
и под солнышком жарким
с поклонами в лад
все шепчешь товаркам:
«Зима умерла».
Забытые
Лорды Детской по чину усажены в ряд:
те повыше сидят, те пониже сидят.
Взгляд медвежий беспомощен и терпелив,
черно-бурые, белые ждут Короли,
когда Джонни вернется назад.
Тот решил: он по лесу блуждает впотьмах,
этот спорит: нет-нет, он не мог!
Кто-то думает: он заигрался в холмах
и уже не вернется с холмов.
Высоко было солнце, когда он ушел –
и они прождали весь день:
бархат шерстки, потрепанной ленточки шелк…
Где хозяин их маленький, где?
И Лорды Детской смотреть могли
на день, что к закату плыл,
на город, на серые крыши вдали;
и солнце садилось, и тени росли;
и ветер горчащим был.
И луна поднялась, золотя тополя,
серебром налилась меж звезд,
и одно за другим засыпали поля
серым озером лунных слез.
Но терпение Лордов – оно без границ,
им бессонная ночь – не срок;
под овечью возню, под чириканье птиц
приподнялся чуть-чуть из травы ветерок
и упал, обессилев, ниц…
Начинает мучительно долго светать…
Где их Джонни? Никто им не может сказать.
Затерялся в холмах, не вернется назад;
не увидят его их стекляшки-глаза…
…Что случилось с их мальчиком?
Да ничего.
Это просто закончилось
детство его.
Рыцарь в доспехах
Когда б я был Рыцарь в блестящей броне
и пригнаны ладно доспехи на мне,
тогда б меня ждали большие дела:
кого тут спасти из Драконовых лап?
Готов я на подвиг пуститься,
со стаей Драконов сразиться.
Порой же я думаю: бой впереди;
не дать ли Драконам разок победить?..
Нет, что-то, пожалуй, не хочется мне:
они-то Драконы, а я-то ведь нет!
Про трех лисят
Жили-были однажды три крошки-лисеночка.
Не носили чулочки, не носили носочки,
но для носика каждый имел по платочку,
а хранили платочки в особых картоночках.
Жили-были в лесу, в трех малюсеньких хаточках,
не носили пальтишки, не носили штанишки,
а по лесу носились на босеньких лапочках,
в догонялки играя с семейкою мышкиной.
На Хай-стрит за покупками в магазин не бежали:
есть в бору все, что нужно, и в роще осиновой.
На рыбалку пошли – трех червей накопали
и нашли на охоте три роя осиные.
И, отправясь на ярмарку, все призы получили:
три сливовые пудинга, три рагу из баранины;
карусели облазили, на качели сходили
и в метанье кокосов проявили старание.
Вот и все, что я знаю об этих лисяточках,
что хранили в картонных коробках платочки,
тех, что жили в лесу, в трех малюсеньких хаточках,
что не знали пальтишек, не имели штанишек,
не носили чулочки, не носили носочки.
По моде
У льва есть хвост, прекрасный хвост;
есть у слона, есть у кита,
и крокодил имеет хвост –
и только я лишен хвоста!
Я за шесть пенсов хвост куплю:
примерить в лавке попрошу,
и всем свой хвостик предъявлю,
всех на смотрины приглашу.
Я льву скажу:
- Да, ты с хвостом;
есть хвост у разного зверья:
и слон с хвостом, и кит с хвостом…
Вы все хвостаты, как и я!
Если б я был королем
Хотел бы я быть королем!
И вот о чем тогда б мечтал:
будь я испанским королем,
я в дождик шляпу бы снимал;
про щетку для волос забыл,
когда б король французский был;
и безделушки смел с камина,
когда бы стал царем в Афинах;
слона бы во дворец доставил,
когда б Норвегией я правил,
и в Вавилоне ввел порядки,
на кнопках запретив перчатки.
В Тимбукту иль в иной стране
я б точно знал, что делать мне.
Воскликнуть «Я – Король!» охота,
стань королем я хоть чего-то.
Подпишитесь на соцсети «Глобуса»! Будьте в курсе городских новостей!
Наши группы есть во “Вконтакте” и “Одноклассниках”, в Телеграм и Дзене. Присоединяйтесь!
Добавляйте нас в избранные источники в сервисах Новости и Гугл Новости